BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Forum Austriaco di Cultura Roma - ECPv5.12.4//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Forum Austriaco di Cultura Roma
X-ORIGINAL-URL:https://www.austriacult.roma.it
X-WR-CALDESC:Eventi per Forum Austriaco di Cultura Roma
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Berlin
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20140330T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20141026T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20140131T180000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20140131T200000
DTSTAMP:20260430T160841
CREATED:20140123T102232Z
LAST-MODIFIED:20140206T180804Z
UID:595-1391191200-1391198400@www.austriacult.roma.it
SUMMARY:Robert Musil – L’uomo senza qualità\, nuova traduzione italiana di Irene Castiglia\, a cura di Micaela Latini
DESCRIPTION:Robert Musil – L’uomo senza qualità\, nuova traduzione italiana di Irene Castiglia\, a cura di Micaela Latini\nPresentano: Fabrizio Cambi e Franz Haas\nSaranno presenti la traduttrice e la curatrice \nA gennaio 2013\, a oltre cinquant’anni di distanza dalla prima traduzione italiana è uscita per la casa editrice Newton Compton una nuova edizione aggiornata de L’uomo senza qualità\, curata dalla germanista Micaela Latini\, e tradotta da Irene Castiglia\, già traduttrice di numerosi saggi di Freud per la stessa casa editrice. L’opera comprende in un solo e compatto volume l’edizione curata dallo stesso Robert Musil\, ossia la prima e la seconda parte e i trentotto capitoli della terza parte rimasta incompiuta. \nRobert Musil può essere a giusto titolo considerato il principale romanziere austriaco contemporaneo e una delle voci più significative del Novecento. L’uomo senza qualità\, capolavoro indiscusso della civiltà letteraria di lingua tedesca\, si propone come un efficace e sorprendentemente attuale ritratto delle contraddizioni vissute dall’uomo nella modernità\, lacerato tra il “mondo di ieri” e i nuovi tempi che avanzano.  \nIl laboratorio di tali sconvolgimenti è per Musil la sua amata-odiata patria: l’Austria d’inizio secolo (la “Kakania”) in cui la monarchia austro-ungarica conosceva l’inizio della fine\, esempio significativo di possibilità insite nella storia di tutti i tempi.  \nLa caustica penna di Musil analizza con accorata nostalgia e pungente ironia la società asburgica\, facendone affiorare il volto nascosto. \nQuesta nuova edizione si caratterizza per una specifica attenzione al rinnovamento del linguaggio e alla fluidità del testo\, con preferenza per una scrittura chiara e lineare\, senza mai venir meno all’aderenza con l’originale. Si è voluto dare particolare risalto all’ironia costantemente presente nella narrazione\, che era stata a volte ingiustamente sacrificata nelle precedenti traduzioni.  \nL’edizione è corredata da un’introduzione\, da una nota bio-bibliografica e da un apparato essenziale di note critiche. \nIl volume sarà presentato dai germanisti Fabrizio Cambi e Franz Haas\, entrambi professori di Letteratura tedesca e rinomati studiosi dell’opera di Robert Musil. Insieme a loro dialogheranno la curatrice del volume\, Micaela Latini\, e la traduttrice dell’opera Irene Castiglia. \nMicaela Latini\, docente di Letteratura tedesca all’Università di Cassino e del Lazio meridionale. Ha lavorato su Guenther Anders\, Ingeborg Bachmann\, Thomas Bernhard\, Ernst Bloch\, Adalbert Stifter\, e ha curato l’edizione italiana dell’Uomo senza qualità (Newton Compton). \nFabrizio Cambi\, germanista e traduttore\, ha insegnato Letteratura tedesca all’Università di Trento ed è stato Presidente dell’Istituto Italiano Studi Germanici. Ha lavorato a lungo sulla letteratura tedesca del Seicento\, sull’estetica dell’età romantica e sul Novecento. In particolare ha dedicato importanti studi a Thomas Mann\, Robert Musil e Ingeborg Bachmann\, come anche alla letteratura della RDT. \nFranz Haas\, professore di Letteratura tedesca all’Università di Milano e critico letterario per varie testate di lingua italiana e tedesca. Nelle sue tante ricerche si è occupato prevalentemente di letteratura di lingua tedesca del Novecento\, in particolare di letteratura austriaca contemporanea e di letterature comparate. Ha dedicato a Musil diversi studi di ambito letterario-politico. \nIrene Castiglia\, avvocato e dottore di ricerca in filosofia del diritto\, ha al suo attivo diverse traduzioni\, tra le quali si segnalano i grandi lavori su Freud (Introduzione alla psicoanalisi\, Mosè e il monoteismo) e su Robert Musil (L’uomo senza qualità) per la casa editrice Newton Compton.
URL:https://www.austriacult.roma.it/evento/robert-musil-luomo-senza-qualita-nuova-traduzione-italiana-di-irene-castiglia-a-cura-di-micaela-latini/
LOCATION:Roma – Forum Austriaco di Cultura\, Viale Bruno Buozzi 113\, 00197
CATEGORIES:Letteratura
END:VEVENT
END:VCALENDAR