{"id":11463,"date":"2022-03-02T10:32:27","date_gmt":"2022-03-02T09:32:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/?post_type=tribe_events&#038;p=11463"},"modified":"2022-03-02T16:26:34","modified_gmt":"2022-03-02T15:26:34","slug":"volonta-poetique","status":"publish","type":"tribe_events","link":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/de\/veranstaltung\/volonta-poetique-lyrischer-wille\/","title":{"rendered":"VOLONT\u00c0 PO\u00c9TIQUE \u2013 LYRISCHER WILLE"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p>Streaming: <br \/>\n<a href=\"https:\/\/univ-amu-fr.zoom.us\/j\/85770749390?pwd=SEJYOHB6WjI4SGZ1SlBRM21qWDlSdz09\"><span style=\"text-decoration: underline; color: #000080;\">https:\/\/univ-amu-fr.zoom.us\/j\/85770749390?pwd=SEJYOHB6WjI4SGZ1SlBRM21qWDlSdz09<\/span><\/a><br \/>\nMeeting-ID: 857 7074 9390<br \/>\nKenncode: 232609<\/p>\n<p><strong>Volont\u00e0 po\u00e9tique, Poetry of a multilingual society<\/strong> versammelt die Ergebnisse eines gro\u00df angelegten \u00dcbersetzungsprojektes, in welchem sich 32 Autor*innen im Rahmen von vier \u00dcbersetzungszyklen in 32 Sprachen \u00fcbersetzten. Kuratiert von Studierenden der Universit\u00e4ten in Neapel, Turin und Aix-en-Provence und ausgehend von Gedichten der \u00f6sterreichischen Schriftsteller*innen Seda Tun\u00e7, Semier Insayif, Barbara Hundegger und Anja Utler entstand ein pulsierender poetischer Raum, der nicht nur zeigt, wie vielgestaltig gegenw\u00e4rtige \u00dcbersetzung sein kann, sondern auch Impulse gibt f\u00fcr ein gesellschaftliches Zusammenleben, in dem die Angst vor dem \u201eFremden\u201c und \u201eUn-\u00dcbersetzbaren\u201c keine Rolle mehr spielt.<\/p>\n<p>Die <strong>Buchpr\u00e4sentation<\/strong> findet in Anwesenheit (physisch oder \u00fcber Zoom) der Autor*innen, \u00dcbersetzer*innen, Kurator*innen und Herausgeber*innen statt. Nach der Vorstellung des Projekts werden die Autor*innen und \u00dcbersetzer*innen ihre Texte vorlesen und \u00fcber die \u00dcbersetzungsprozesse reflektieren.\u00a0<\/p>\n<p>Bei diesem spannenden Projekt begegnen sich Autor*innen unterschiedlichster Sprachen und u\u0308bersetzen sich im Rahmen von U\u0308bersetzungszyklen (U\u0308bersetzung \u27a3 U\u0308bersetzung \u27a3 U\u0308bersetzung). Die u\u0308bersetzende Person kennt nur die jeweilige Vorga\u0308ngerversion und hat die Anweisung, diese in die eigene Sprache zu u\u0308bersetzen, wie auch immer die geartet sein mag. Dabei kommt es vor, dass die U\u0308bersetzer:innen aus Sprachen u\u0308bersetzen mu\u0308ssen, die sie nicht verstehen. Aber was hei\u00dft das eigentlich, \u201everstehen\u201c? Lyrischer Wille will zeigen, dass die Arten und Weisen des Verstehens, der Anna\u0308herung, der Begegnung, des Austauschs erstaunlich vielfa\u0308ltig sein ko\u0308nnen. Dass zwischen zwei verschiedenen Sprachen nur ein vermeintliches Unversta\u0308ndnis herrscht und dass das Versta\u0308ndnis zwischen zwei gleichen Sprachen nur ein sehr relatives ist. Dass alles mo\u0308glich wird \u2013 wenn es jemand will.<\/p>\n<p>Die Arbeit an Volont\u00e0 po\u00e9tique wurde finanziell unterst\u00fctzt von: Autonome Provinz Bozen Amt f\u00fcr deutsche Kultur, SAAV, ZeLT (Europ\u00e4isches Zentrum f\u00fcr Literatur und \u00dcbersetzung), \u00d6sterreichischer Austauschdienst OeAD, \u00d6sterreichische Kulturforen in Mailand, Rom und Paris, Universit\u00e4t Turin.<\/p>\n<p>Weitere Infos auf:\u00a0 <a href=\"http:\/\/www.lyrischerwille.com\">www.lyrischerwille.com<\/a><\/p>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<\/p>\n<p>Streaming:<br \/>\n<a href=\"https:\/\/univ-amu-fr.zoom.us\/j\/85770749390?pwd=SEJYOHB6WjI4SGZ1SlBRM21qWDlSdz09\">https:\/\/univ-amu-fr.zoom.us\/j\/85770749390?pwd=SEJYOHB6WjI4SGZ1SlBRM21qWDlSdz09<\/a><br \/>\nMeeting-ID: 857 7074 9390<br \/>\nKenncode: 232609<\/p>\n<p>Volont\u00e0 po\u00e9tique, Poetry of a multilingual society versammelt die Ergebnisse eines gro\u00df angelegten \u00dcbersetzungsprojektes, in welchem sich 32 Autor*innen im Rahmen von vier \u00dcbersetzungszyklen in 32 Sprachen \u00fcbersetzten. Kuratiert von Studierenden der Universit\u00e4ten in Neapel, Turin und Aix-en-Provence und ausgehend von Gedichten der \u00f6sterreichischen Schriftsteller*innen Seda Tun\u00e7, Semier Insayif, Barbara Hundegger und Anja Utler entstand ein pulsierender poetischer Raum, der nicht nur zeigt, wie vielgestaltig gegenw\u00e4rtige \u00dcbersetzung sein kann, sondern auch Impulse [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":11464,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"tags":[],"tribe_events_cat":[4],"class_list":["post-11463","tribe_events","type-tribe_events","status-publish","has-post-thumbnail","hentry","tribe_events_cat-literatur","cat_literatur"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events\/11463","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/tribe_events"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11463"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events\/11463\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11464"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11463"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11463"},{"taxonomy":"tribe_events_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.austriacult.roma.it\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tribe_events_cat?post=11463"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}